Форум » Разное » Баба Яга – языческий культ или пропавший этнос? » Ответить

Баба Яга – языческий культ или пропавший этнос?

SS: О Бабе Яге существеют много противорчивых мнений, начиная с отожествления её как персонажа неславянской культуры, заканчивая признаним её в качестве “Хранительницы Путей в Иной Мир – Божественной Супруги Велеса”. Кто или что стоит за этим феноменом? Есть мнения?

Ответов - 22, стр: 1 2 All

Святич: zinchenko_tanya пишет: цитатаВедьма, как пишите Вы, имеет значения «мука, пытка, ужас, опасный, гнев, сердить, злиться». Как кажется мне слова ведьма и вира (vairam) выстраиваются в систему с однотипной семантической структурой. Зачем искать сложное решение там, где есть простое? Ведьма - от слова «ведать». Негативный оттенок оно преобретает с христианизацией. Замечу, что в русских народных сказках туговато с ведьмами.

Владимир: zinchenko_tanya пишет: цитата Владимир мне нравится Ваша мысль Нравится, так воплотите её. zinchenko_tanya пишет: цитатаПредлагаю Вам упростить задачу и проанализировать древнерусское слово вира- А мне зачем? zinchenko_tanya пишет: цитатаВедьма, как пишите Вы, имеет значения Я так не пишу о ведьме, такое значение имеют южнославянские слова родственные нашему (и западнославянскому) Яга. Праславянское слово *(j)e,gа, значение котрого следует восстановить по значениям в южнославянских словах, (возможно) не связанных с образом Яги «болг. мука, пытка; серб. ужас;опасный; словен. гнев,сердить», происходит от и.е. корня aig-1 «расстроенный;грубый, неприветливый, резкий; больной; не в настроении, не в духе». Значение ’ведьма’ в западнославянских появилось уже в ходе осмысления фольклорного образа Яги, также как и у нас. Ведь для большинства людей, Баба-Яга из сказки просто злая ведьма, колдунья из леса. Но это новое значение, появившееся в следствии утраты старого, восстановить которое может быть возможно с помощью родственных слов из других языков, напр. др.сев. ekk-i «рыдание, плач навзрыд; боль, страдание, скорбь, горе, печаль». Ближе всего к исходному и.е. значению и к значениям в родственных языках, остается болг. мука Другие же значения появились, повидимому, в следствии ассоциации причины со следствием. Источник мучений стал называтсмя словом обозначавшим муки, боль. zinchenko_tanya пишет: цитатаВ санскрите есть слово А зачем с санскритом сравнивать?



полная версия страницы